【和歌】一人寝の夜に詠む

戯れに 言の葉交わす たまゆら

身を焦がしたる 蛍なるかな

 

----------------------------------------------

戯れに言葉を交わす、甘美なその一瞬。

その一瞬が、真実か偽りか、永遠か刹那か、

そんなことは分からないまま。

ただその一瞬に、蛍のように身を焦がす。

蛍のように、儚く短いいのちと知りつつも。

 

 

愛のことばとポライトネス

大学時代の卒論で扱った、ポライトネス理論。

簡単にいうと、人は相手の面子を守るために、

言語表現を工夫しているというお話。

 

ポライトネス理論では、わたしたちは

人の面子(=face)を傷つけないために、

配慮した表現をすると考える。

たとえば、何かに誘われて断るときに、

「なんとなく行きたくない」が理由であれば

「行きたくない、行かない」で伝わるのに、

あえて「ごめんね、用事があって」などと

伝えるのがよい例だ。

 

逆にいうと、ポライトネス理論においては、

相手の面子(=face)を傷つけない場面では

配慮をして表現を変える必要がなくなる。

 

ところが、わたしたちが愛を語るとき、

なかなかストレートに伝えられない、

といったことは往々にして存在する。

相手の面子(=face)を尊重する

ポライトネスの戦略は必要ないというのに。

 

相手に対して愛を伝えるとき、

相手の面子(=face)は傷つくどころか、

より尊重されることになるはず。

それなのに、ストレートに伝えにくいのは、

愛のことばたちがもつ価値が

乱用によって薄れていくことを恐れるから

だろうか。

まるで、敬意の逓減のように。

 

あるいは、相手に愛のことばを伝え続けると

自分の面子(=face)が守れなくなるとか?

 

引き続き、じわじわ考えを深めたいものです。

 

 

【和歌】満月の夜に詠む

ぬばたまの 黒髪の海を すべる月

うち眺めたる 一人寝の夜

 

---------------------------------------------

黒く艶やかな髪にさす月光。

美しき髪の上を滑る月の光を、

他に見る人もなく、ぼんやり眺めながら

一人寝をする夜のさみしさ。

 

すべるは、滑ると統べるの掛詞。

黒髪の海の上を滑るようにさす月光。

そして、人や海を統べる月という存在。

 

海の波の満ち引きは、月の影響で生じる。

女には月の障りがつきものであり、

また月は人の理性を左右、統治するもの。

狼男や、アストルフォの伝説などのように。

だから、「統べる月」。

 

月の光を浴びた女の美しい髪は、

しかしこのStay at homeの状況において、

誰にも見られることはない。

その美しさを女だけがぼんやりと眺め、

さみしい一人寝の夜を過ごす。